00:55

"Царство небесное" - это состояние сердца, а отнюдь не то, что находится "над землею" и грядет "после смерти". (с)
Доброго времени суток. Обращаюсь к знатокам японского, особливо к тем, кто общался и общается с носителями этого языка.
Недавно у меня и одного молодого человека возник спор о суффиксах -chan и -kun. Он утверждает, что -chan к мужчинам/юношам/парням не употребляется ни в коей мере, а -kun не употребляется по отношению к девушкам. Я читала обратное. Помогите разрешить спор. Кто же прав?

Заранее спасибо за ответ. :)

@темы: Язык, Вопросы

Комментарии
24.05.2009 в 22:13

隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう!
Ёжик в тумане, забавно, но я тоже, вот сейчас буквально )
И тоже в отношении военных и подобных служб. Судя по всему, в вики было верно написано про употребление "-кун" к девушке, когда "-тян" неуместно.
Но я по-прежнему не думаю, что это признак регулярного употребления "-кун" к девочкам. Скорее, исключение, подтверждающее правило *зануда*
25.05.2009 в 09:57

Ну-с, 13-тый, кого должен любить чёрт?
Akai Kitsune, согласна о занудах)
25.05.2009 в 11:28

隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう!
Ёжик в тумане, зануда :laugh:
26.05.2009 в 16:12

Between Mind and Heart
Внесу свою лепту в обсуждения. Не знаю, почему так мало информации по этому вопросу в сети, но когда-то давно я вычитала, а потом подтвердила для себя наблюдениями, что -кун, это либо к мальчикам, либо к коллегам, подчеркивая этим равенство. В классе мальчик обратится к девочке -кун, на работе сотрудник-мужчина к сотруднице-женщине, ибо на работе они все равны.
-чан и -тян - это либо детское, либо женское, либо носит более интимный характер: если девушка знает парня с детства и дружит с ним с садика, она может назвать его -тян, подчеркнув тем самым давнюю дружбу и знакомство. Даже если они 10 лет перед этим не виделись. А парень в это время может ей ответить -кун, подчеркнув, что между ними ничего нет, кроме дружбы, они не встречаются. Девушка своего парня будет звать -тян, ибо она с ним встречается. Бабульки могут обзывать взрослых мужчин -тянами, подчеркивая тем самым, что на их взгляд, эти мужчины все еще дети - в силу превосходства более старшего поколения над младшим.
Другими словами, эти два суффикса помогают во многом понять степень близости и неофициальности в отношениях между японцами :)
26.05.2009 в 23:29

"Царство небесное" - это состояние сердца, а отнюдь не то, что находится "над землею" и грядет "после смерти". (с)
Только что вдруг наткнулась, если кому понадобится, пример употребления кун к девочке.
Full metall panic, 11 серия, вторая её половина.
Ситуация: военный называет девушку Тесса-кун (полное имя Тереза), которая выше его по чину, но на пару поколений моложе.

лично мне оппонент заявил, что на аниме ориентироваться нельзя :)
можно подумать, тексты гайдзины составляют ))
27.05.2009 в 08:10

Between Mind and Heart
...Aneko..., лично мне оппонент заявил, что на аниме ориентироваться нельзя можно подумать, тексты гайдзины составляют ))
Поддержу. Ибо лично меня, как лингвиста и преподавателя иностранного языка, волнует следующий вопрос: когда вы учите язык, вы хотите знать современный разговорный или же древний книжно-литературный? Пару столетий назад, когда женщина только домом занималась, никто и не думал с ней разговаривать, поэтому никаких -кунов по отношению к ней не было. Но пришла вторая мировая и новые реалии жизни: женщина в Японии получила право работать (нууу, не прям только после второй мировой, но на мой взгляд, наибольшее влияние оказалась именно она). И встал вопрос, как к ней обращаться. -тян, как я уже говорила, слишком... интимно. Вот и ввели -кун.
Но опять-таки, подобное обращение показывает, что мужчина знаком с женщиной ближе, чем самое официальное - сан, но дальше, чем фамильярно-интимное -тян. И судя по тому, насколько ценят этикет японцы, процент таких вот знакомств в Японии не особо высок. Поэтому и обращения к женщине на -кун встречается мало где.
31.05.2009 в 02:41

"Царство небесное" - это состояние сердца, а отнюдь не то, что находится "над землею" и грядет "после смерти". (с)
.Hime.
понятно :) Спасибо за ответ.
01.06.2009 в 08:11

Between Mind and Heart
...Aneko..., нууу... я не претендую на 100%-ную правильность, просто как лингвиста меня этот вопрос тоже долгое время интересовал, поэтому я провела кое-какие собственные исследования и наблюдения. И исходя из них уже и сужу... ^^"