Продолжение про японский язык - 5.

Японская фонетика двузвучная, это слоговая азбука (каждый символ означает не звук, а слог). Все согласные звуки азбуки (хирагана) существуют только с гласными звуками (за исключением своеобразного дифтонга Н и гласных как таковых). Вот их алфавит (в русской транскрипции):
читать дальше
Запутка полная ! ))) Для них звучат одинаково: "Б = Х = В", "Джи = Дзи", "Щи = Си", "Р = Л" и т.д, а в диалектах, например, Х = С.
Просто ужас! Сколько же время убито мной на изучение всего этого, и это еще не говоря про иероглифы !!!!

Такая фонетика создает массу недопониманий, когда японцы пытаются использовать иностранные слова в общении с белыми людьми. Примеры.

Еду как-то в Токио на новой Тоёте, никого не трогаю, ничего не нарушаю. читать дальше
На засыпку – загадка. Японцы активно используют слово, которое не японского происхождения и звучит «тэбуру». Слабо догадаться, что это такое ???
Удачи )))

(Продолжение следует)